Keine exakte Übersetzung gefunden für عقوبة البتر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عقوبة البتر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans ses observations finales concernant le Soudan, il est dit que la flagellation, l'amputation et la lapidation, qui sont reconnues comme des peines infligées pour des actes délictueux, ne sont pas compatibles avec le Pacte.
    وفي الملاحظات الختامية المتعلقة بالسودان، ذكرت اللجنة أن عقوبات الجلد والبتر والرجم، والتي أقرت كعقوبات علي جرائم جنائية، هي أمور تتعارض مع العهد(9).
  • Il est également intervenu dans un certain nombre de pays en transmettant des communications à la suite d'allégations faisant état d'un certain nombre de cas de châtiments corporels tels que l'amputation, la lapidation, la strangulation, la flagellation et la bastonnade.
    وقال إنه قد تدخل ردا على الادعاءات في عدد من البلدان التي تتضمن العقوبة الجسدية مثل البتر والرجم والجلد والضرب.
  • Dans le cas de la Jamahiriya arabe libyenne, il est dit que le fouet, qui fait partie des peines sanctionnant les infractions pénales, est incompatible avec l'article 7 du Pacte, que ce châtiment devrait immédiatement être aboli, que toutes les lois et tous les règlements l'instituant devraient être abrogés sans retard et que l'amputation devrait être formellement abolie.
    وفيما يتعلق بالجماهيرية العربية الليبية، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الجلد، الذي أقر كعقوبة علي جرائم جنائية، هو أمر يتعارض مع المادة 7 من العهد؛ وأن فرض مثل هذه العقوبة يجب أن يتوقف فورا؛ وأن جميع القوانين واللوائح التي تنص على فرض العقوبة المذكورة يجب أن تلغى دون إبطاء؛ وأنه يجب إلغاء عقوبة البتر رسميا(10).
  • Eu égard à l'examen du projet de loi portant création de tribunaux pour mineurs, le Comité engage instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les personnes ayant commis des crimes alors qu'elles n'avaient pas atteint l'âge de 18 ans ne soient soumises à des châtiments corporels d'aucune sorte et à instituer sans délai un moratoire sur l'imposition et l'exécution de peines d'amputation, de flagellation ou de lapidation, et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
    على ضوء النظر في مشروع قانون إنشاء محاكم الأحداث، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان ألا يتعرض الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم قبل أن يبلغوا سن الثامنة عشرة لأي شكل من أشكال العقوبة البدنية، والمبادرة فوراً إلى إلغاء فرض وتنفيذ عقوبات بتر الأطراف، والجَلد والرَّجم وغيرها من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
  • 16) Le Comité exprime une fois de plus sa profonde préoccupation devant le fait que des châtiments corporels tels que la flagellation, et même dans quelques cas les amputations, soient toujours prescrits par la loi et pratiqués dans l'État partie, en violation de l'article 7 du Pacte.
    (16) وتعرب اللجنة مرة أخرى عن بالغ قلقها من أن العقوبات البدنية مثل الجلد، وبتر الأطراف في القليل من الحالات، لا تزال تصدر وتُمارس بموجب القانون في الدولة الطرف، وذلك انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
  • Dans sa déclaration, il a évoqué la persistance de cas de châtiments corporels, comme l'amputation, la lapidation, la flagellation et les coups, analysé la jurisprudence des mécanismes régionaux et internationaux de protection des droits de l'homme et conclu que toute forme de châtiment corporel était contraire à l'interdiction de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
    وتناول في بيانه استمرار ممارسة العقوبة البدنية، مثل البتر والرجم والجلد والضرب، وقيّم قضاء آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية، وخلص إلى أن العقوبة البدنية بمختلف أشكالها تمثّل خرقاً لحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.